Mana yang lebih penting Interpreter bahasa Jepang atau Interpreter bahasa Inggris

Mana yang lebih penting Interpreter bahasa Jepang atau Interpreter bahasa Inggris

Interpreter bahasa Jepang vs Interpreter bahasa Inggris

Dalam era globalisasi ini, kemampuan berbahasa asing menjadi sangat penting. Salah satu kemampuan berbahasa asing yang cukup diminati adalah kemampuan menjadi interpreter atau penerjemah. Interpreter atau penerjemah adalah seseorang yang mampu menginterpretasikan atau menerjemahkan bahasa asing ke dalam bahasa yang dimengerti oleh orang lain. Dalam artikel ini, kita akan membahas perbedaan antara interpreter bahasa Jepang dan interpreter bahasa Inggris.

Interpreter bahasa Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa yang cukup sulit untuk dipelajari. Meskipun memiliki alfabet sendiri, yaitu hiragana, katakana, dan kanji, namun banyak kata dalam bahasa Jepang yang tidak memiliki padanan dalam bahasa Inggris. Oleh karena itu, interpreter bahasa Jepang harus memiliki kemampuan yang sangat baik dalam kosakata bahasa Jepang dan juga budaya Jepang.

Selain itu, interpreter bahasa Jepang juga harus mampu memahami bahasa Jepang yang formal dan informal. Dalam bahasa Jepang, terdapat beberapa tingkat keformalan dalam berbicara, seperti keigo, sonkeigo, dan kenjougo. Interpreter bahasa Jepang harus mampu memahami perbedaan tersebut dan menggunakan bahasa yang sesuai dengan situasi.

Interpreter bahasa Inggris

Bahasa Inggris adalah bahasa yang sangat umum digunakan di seluruh dunia, sehingga menjadi bahasa internasional. Interpreter bahasa Inggris harus mampu memahami kosakata bahasa Inggris yang luas dan juga memiliki kemampuan berbicara yang baik. Interpreter bahasa Inggris juga harus mampu memahami beberapa dialek yang digunakan di negara-negara berbahasa Inggris, seperti dialek Amerika, Inggris, Australia, dan sebagainya.

Selain itu, interpreter bahasa Inggris juga harus mampu memahami bahasa Inggris yang formal dan informal. Dalam bahasa Inggris, terdapat beberapa tingkat keformalan dalam berbicara, seperti formal, semi-formal, dan informal. Interpreter bahasa Inggris harus mampu memahami perbedaan tersebut dan menggunakan bahasa yang sesuai dengan situasi.

Perbedaan antara interpreter bahasa Jepang dan interpreter bahasa Inggris

Perbedaan utama antara interpreter bahasa Jepang dan interpreter bahasa Inggris adalah pada kosakata dan keformalan bahasa. Interpreter bahasa Jepang harus mampu memahami kosakata bahasa Jepang yang kompleks dan juga perbedaan keformalan dalam berbicara. Sedangkan interpreter bahasa Inggris harus mampu memahami kosakata bahasa Inggris yang luas dan juga perbedaan keformalan dalam berbicara.

Selain itu, interpreter bahasa Jepang juga harus mampu memahami budaya Jepang yang berbeda dengan budaya barat. Budaya Jepang memiliki norma-norma yang berbeda dengan budaya barat, seperti cara berbicara yang sopan, perilaku di tempat umum, dan sebagainya. Interpreter bahasa Jepang harus mampu memahami perbedaan tersebut dan menggunakan bahasa yang sesuai dengan budaya Jepang.

Kesimpulan

Interpreter bahasa Jepang dan interpreter bahasa Inggris memiliki perbedaan dalam kosakata dan keformalan bahasa. Interpreter bahasa Jepang harus mampu memahami kosakata bahasa Jepang yang kompleks dan juga perbedaan keformalan dalam berbicara, serta memahami budaya Jepang yang berbeda dengan budaya barat. Sedangkan interpreter bahasa Inggris harus mampu memahami kosakata bahasa Inggris yang luas dan juga perbedaan keformalan dalam berbicara. Oleh karena itu, menjadi interpreter bahasa asing memerlukan kemampuan yang sangat baik dalam berbahasa dan juga pemahaman budaya.

DOWNLOAD