10 Frase bahasa Jepang agar Sopan ke Atasan

10 Frase bahasa Jepang agar Sopan ke Atasan

DOWNLOAD 5 DOWNLOAD 6 KANJI N4 LAINNYA
DOWNLOAD KANJI N4 ADA DI ATAS YA

CUITAN BEKASI – 10 Frase ini harus kalian hapalkan supaya kalian lebih mudah dalam berbicara atau berkomunikasi bahasa Jepang. Bila tidak, kalian dapat dimarahi bos!

Bahasa Jepang cukup mirip dengan bahasa Jawa ataupun bahasa Sunda yang memiliki bahasa tertentu kala berdialog ke orang tua, sahabat seangkatan ataupun anak anak. Kesamaan terkait sopan santun dalam berbicara ke lawan bicara. Umumnya orang Sunda serta Jawa mengenalnya dengan Krama, Madya serta Ngoko.

Bahasa Jepang juga ada lho, namanya adalah Keigo.

10 Frase ataupun kosakata yang harus dijauhi bila berdialog dengan bos ataupun atasan:

1. Gokurou ごくろう Terima kasih banyak

Frase ini cuma dipakai oleh bos ke bawahannya, untuk kalian yang posisinya di bawah, please janganlah mengucapkan kata ini. Walaupun maknanya baik “terimakasih atas kerjasamanya”.

Manfaatkan otsukaresamadesu おつかれさまです ke atasan supaya terdengar jauh lebih sopan.

2. Ichio いちお kurang lebih atau Tabun たぶん mungkin

Bila atasan bertanya apakah pekerjaan yang diserahkan telah dikerjakan ataupun belum, janganlah sekali kali menanggapi dengan balasan ICHIO ataupun TABUN sebab tidak sopan. Kewajiban yang diserahkan oleh atasan maksudnya harus digarap atau wajib dikerjakan. Bila kalian berkata ICHIO ataupun TABUN, itu seakan pekerjaan itu terlalu biasa bagimu.

Baca Juga  Beda NASAI なさい dan KUDASAI ください apa?

Manfaatkan kata HAI はい bila sudah melakukan kewajiban kerja ataupun IIE いいえ jika belum belum selesai. Tambahkan pula alasan mengapa belum berakhir supaya bos ataupun atasan dapat lebih paham.

3. Tasukaru たすかる Terselamatkan

Maanfaatkan arigatou ありがとう daripada TASUKARU. Walaupun TASUKARU  maknanya “terbantu”, kurang pas bila dicucapkan olehmu yang seseorang anak buah pada atasan. ARIGATOU merupakan bentuk rasa terimakasih kala kita sudah dibantu oleh orang lain, terlebih bos kita.

4. Wakarimasen わかりません Tidak Mengerti

Bila kalian tidak paham sesuatu kewajiban ataupun instruksi dari bos ataupun atasan, janganlah sekali kali berkata WAKARIMASEN sebab kosakata itu memiliki arti kalian yang tidak memiliki kemauan. Ucapkan, Sumimasen, mou ikkai onegai shimasu, bantu jelaskan sekali lagi.

Baca Juga: Gaji Interpreter bahasa Jepang 13 Juta?

5. Iidesuka いいですか Bolehkah?

Walaupun pemakaian kosakata di atas dengan memakai bentuk DESU, tetapi tetap kurang cocok bila dipakai ke atasan kalian.

Ucapkan yoroshii deshouka よろしいでしょうか pada atasan akan lebih baik serta terdengar jauh lebih sopan.

Baca Juga  Beda NASAI なさい dan KUDASAI ください apa?

6. Ryoukai りょうかい  Aku Mengerti

Arti RYOUKAI maksudnya “aku paham”, tetapi memiliki opini “saya menerimanya setelah berpikir baik tidaknya.”

Hei, kalian lagi berdialog dengan bos ataupun atasan, jadi harus sopan. Betul, walaupun di anime anime banyak sekali yang memakainya tapi kurang pantas ya.

Daripada melafalkan RYOUKAI, maanfaatkan kosakata yang lebih sopan dalam bahasa Jepang, kashikomarimashita かしこまりました.

7. Naruhodo なるほど  Masuk Akal

Bisa jadi di dorama ataupun anime anime kerap menggunakan NARUHODO yang dapat diartikan dipahami ataupun masuk akal, tetapi senantiasa kurang cocok bila dipakai selaku frase ke atasanmu sebab tidak sopan. Dalam kata NARUHODO terdapat arti semacam penilaian. Ingat, apakah kalian menilai bosmu? Tidak, kan?

Maanfaatkan kata fantastis hai, kashikomarimashita はい、かしこまりました ya, saya mengerti.

8. Ganbatte がんばって Semangat ya

Walaupun kosakata GANBATTE amat baik buat memberi semangat, kata ini kurang baik sebab lebih sesuai dipakai pada sahabat serta keluarga, bukan bos.

Kalian dapat mengubahnya dengan kata sou desuka. Kouun o inottemasu そうですか こううん を いのっています. Aku berdoa semoga beruntung.

Baca Juga: Gaji di Jepang 20 juta?

Baca Juga  Beda NASAI なさい dan KUDASAI ください apa?

9. Gomen ごめん Maaf

Kata Gomen maksudnya memanglah maaf, tetapi upayakan jangan ucapkan ini ke atasan ataupun bosmu. Frase ini kerap dipakai anak dikala memohon maaf ke orang tua. Sumimasen juga sebisa mungkin jauhi.

Kata yang pas buat memohon maaf merupakan moushiwakegozaimasen もうしわけございません.

10. Mochiron もちろん Pasti

Balasan ini maknanya “pastilah, mengapa repot repot nanya itu?” Apakah ini sesuai buat diucapkan ke atasan? Kayaknya tidak deh. Maanfaatkan kata HAI ataupun IIE yang lebih pas.

Nah, kalian sudah mengenali frase ataupun kosakata yang harus dijauhi kala mengatakan ke atasan ataupun bosmu. Kemudian kosakata fantastis apa yang dapat menyelamatkanmu dari seluruh suasana?

3 Frase atau kata sopan supaya tidak terdapat kekeliruan saat berkomunikasi ke superior

Arigatougozaimashita ありがとうございました

Senantiasa ucapkan ARIGATOUGOZAIMASHITA bila kalian sudah dibantu seorang ataupun kalian mau berterimakasih pada siapapun, terlebih seniormu.

Hai はい

Tiap kali ditanya ataupun hendak menanggapi hal yang disepakati, ucapkan kata HAI, supaya jawabanmu senantiasa sopan.

Kashikomarimashita かしこまりました

Bila kalian merasa paham terhadap sesuatu permohonan, balasan yang tepat adalah KASHIKOMARIMASHITA kosakata fantastis supaya bahasa Jepangmu terdengar sopan.